O mne
Volám sa Ivona Sklenková a mojou vizitkou je zodpovedný prístup
Pár slov o mne
Poskytujem prekladateľské a tlmočnícke služby z anglického a z francúzskeho jazyka.
Túto jazykovú kombináciu som vyštudovala v odbore prekladateľstvo a tlmočníctvo na Univerzite Mateja Bela v Banskej Bystrici. Jazyky ma bavili už odmalička, okrem angličtiny a francúzštiny je mi blízka aj taliančina, ktorú sa momentálne učím.
Potrebujete preložiť životopis, webstránku, faktúru či emailovú komunikáciu? Obráťte sa na mňa.
Hľadáte tlmočníka s francúzskym jazykom na degustáciu vín? Potrebujete tlmočníka s anglickým jazykom do výroby tofu? Som Vám k dispozícii.
Vzdelanie
2018 – 2020
UNIVERZITA MATEJA BELA V BANSKEJ BYSTRICI, FILOZOFICKÁ FAKULTA
Banská Bystrica (Slovensko)
- magisterské štúdium ukončené štátnou skúškou s vyznamenaním
- študijný odbor: filológia (pôvodný názov odboru – prekladateľstvo a tlmočníctvo)
- študijný program: anglický jazyk a kultúra – francúzsky jazyk a kultúra
2015 – 2018
UNIVERZITA MATEJA BELA V BANSKEJ BYSTRICI, FILOZOFICKÁ FAKULTA
Banská Bystrica (Slovensko)
- bakalárske štúdium ukončené štátnou skúškou s vyznamenaním
- študijný odbor: prekladateľstvo a tlmočníctvo
- študijný program: anglický jazyk a kultúra – francúzsky jazyk a kultúra
2010 – 2015
GYMNÁZIUM JOZEFA GREGORA TAJOVSKÉHO
Banská Bystrica (Slovensko)
- maturitné predmety: slovenský jazyk a literatúra, francúzsky jazyk a literatúra, anglický jazyk, matematika, biológia, fyzika
- zručnosti: znalosť francúzskeho jazyka na úrovni C1 (bilingválne štúdium), znalosť anglického jazyka na úrovni B2, znalosť francúzskej terminológie v oblasti prírodných vied (biológia, fyzika, chémia, matematika)
2015
JAZYKOVÁ ŠKOLA PALISÁDY
Bratislava (Slovensko)
- odborná štátna jazyková skúška pre prírodovedný odbor z francúzskeho jazyka na úrovni C1
PRACOVNÉ SKÚSENOSTI
Prehľad prekladateľsko-tlmočníckej činnosti počas vysokoškolského štúdia:
júl 2020
CKO – CENTRUM KOMUNITNÉHO ORGANIZOVANIA, Banská Bystrica (Slovensko)
- preklad súboru textov z anglického jazyka do slovenského jazyka pre Centrum komunitného organizovania (CKO)
júl 2020
2020
MEUS 2020, Štrasburg (Francúzsko)
- bola som vybratá na účasť na MEUS 2020 v úlohe tlmočníčky
- MEUS (Model European Union Strasbourg) je simulácia zasadania Európskeho parlamentu, ktorá sa od roku 2007 každoročne odohráva v priestoroch Európskeho parlamentu v Štrasburgu
- simulácia MEUS 2020 sa mala konať 14. – 20. marca 2020, z dôvodu pandémie COVID-19 sa neuskutočnila
2020
17. 1. 2020 – 19. 1. 2020
KRÁĽOVIČ s.r.o., Hokovce (Slovensko)
- konzekutívne tlmočenie zo slovenského jazyka do francúzskeho jazyka a naopak pre firmu KRÁĽOVIČ s.r.o.
17. 1. 2020 – 19. 1. 2020
11. 10. 2019
UNIVERZITA MATEJA BELA V BANSKEJ BYSTRICI, Banská Bystrica (Slovensko)
- tlmočenie (šušotáž) na medzinárodnej konferencii Studia Romanistica Beliana V. počas prezentácie jazykových centier v Štátnej vedeckej knižnici v Banskej Bystrici (tlmočenie z francúzskeho jazyka do slovenského jazyka)
11. 10. 2019
15. 9. 2019
ULTIMUV, Banská Bystrica (Slovensko)
- simultánne tlmočenie prednášok na konferencii Born to Muv 2019 v pohybovom centre Ultimuv v Banskej Bystrici (tlmočenie z anglického jazyka do slovenského jazyka)
15. 9. 2019
3. 6. 2019 – 5. 6. 2019
UNIVERZITA MATEJA BELA V BANSKEJ BYSTRICI, Banská Bystrica (Slovensko)
- konzekutívne tlmočenie pre francúzskych študentov počas ich exkurzií do podnikov v Banskej Bystrici: Stefe, štátny podnik Lesy SR, Fakultná nemocnica s poliklinikou F. D. Roosevelta, Veolia Voda (tlmočenie zo slovenského jazyka do francúzskeho jazyka a naopak)
3. 6. 2019 – 5. 6. 2019
14. 5. 2019 – 16. 5. 2019:
CKO – CENTRUM KOMUNITNÉHO ORGANIZOVANIA, Banská Bystrica (Slovensko)
- konzekutívne tlmočenie na „Prevent seminári“ (seminár o prevencii mládeže pred radikalizáciou) projektu CEE Prevent Net (tlmočenie z anglického jazyka do slovenského jazyka a naopak)
14. 5. 2019 – 16. 5. 2019:
28. 3. 2019
GYMNÁZIUM BILINGVÁLNE, Žilina (Slovensko)
- konzekutívne tlmočenie príhovorov primátora mesta Žilina a predstaviteľov ministerstiev a ambasád počas otváracieho ceremoniálu medzinárodnej konferencie ŽilinaMUN 2019 – modelová konferencia OSN (tlmočenie zo slovenského jazyka do anglického jazyka a z francúzskeho jazyka do anglického jazyka)
- konzekutívne tlmočenie pre delegátov po skončení otváracieho ceremoniálu (zo slovenského jazyka do anglického jazyka a naopak)
28. 3. 2019
1. 2. 2019 – 15. 2. 2019
GYMNÁZIUM JOZEFA GREGORA TAJOVSKÉHO, Banská Bystrica (Slovensko)
- konzekutívne tlmočenie pre francúzskych študentov počas ich exkurzií na Slovensku: návšteva výstavy v Thurzovom dome v Banskej Bystrici, návšteva radnice v Banskej Bystrici, exkurzia do Štátnej vedeckej knižnice v Banskej Bystrici, návšteva Banského múzea v prírode v Banskej Štiavnici a návšteva dielničky v Kammerhofe v Banskej Štiavnici (tlmočenie zo slovenského jazyka do francúzskeho jazyka a naopak)
1. 2. 2019 – 15. 2. 2019
11. 10. 2018
UNIVERZITA MATEJA BELA V BANSKEJ BYSTRICI, Banská Bystrica (Slovensko)
- simultánne tlmočenie hosťovskej prednášky pani Robin Lee Nagano (z anglického jazyka do slovenského jazyka)
11. 10. 2018
4. 6. 2018 – 6. 6. 2018
UNIVERZITA MATEJA BELA V BANSKEJ BYSTRICI, Banská Bystrica (Slovensko)
- konzekutívne tlmočenie pre francúzskych študentov počas ich exkurzií do podnikov v Banskej Bystrici: štátny podnik Lesy SR, Štátna opera, Stefe a Veolia Voda (tlmočenie zo slovenského jazyka do francúzskeho jazyka a naopak)
4. 6. 2018 – 6. 6. 2018
24. 1. 2017
GYMNÁZIUM JOZEFA GREGORA TAJOVSKÉHO, Banská Bystrica (Slovensko)
- konzekutívne tlmočenie pre francúzskych študentov počas ich exkurzie v papierňach SHP Harmanec, v Harmanci (tlmočenie zo slovenského jazyka do francúzskeho jazyka a naopak)
24. 1. 2017
ZRUČNOSTI
Digitálne zručnosti:
Microsoft Word, PowerPoint, Excel, MemoQ, InterpretBank
Vodičský preukaz: B
materinský jazyk: slovenský jazyk
anglický jazyk – úroveň C2
francúzsky jazyk – úroveň C1
taliansky jazyk – úroveň B1